"The two earliest printed editions, in Early New High German, Ein kurtzweilig lesen von Dyl Ulenspiegel, are Johannes Grüninger's in Strassburg, 1510-11 and 1515. In spite of often-repeated suggestions to the effect "that the name 'Eulenspiegel' was used in tales of rogues and liars in Lower Saxony as early as 1400", previous references to a Till Eulenspiegel actually turn out to be surprisingly elusive, Paul Oppenheimer concludes. The authorship is attributed to Hermann Bote. Puns that do not work in High German indicate that the book was written in Low German first and translated into High German in order to find a larger audience.
"The literal translation of the High German name gives "owl mirror", two symbols that identify Till Eulenspiegel in crude popular woodcuts (illustration). However, the original Low German is believed to be ul'n Spegel, meaning "wipe the arse". In the eighteenth century, German satirists adopted episodes for social satire, and in the nineteenth and early twentieth-century versions of the tales are bowdlerized, to render them fit for children, who had come to be considered their chief natural audience, by expurgating their many references to human excrement."
"Another time, [Hugh] Troy and a friend dressed up as city workers, placed 'men at work' signs on a busy street, and started to dig a hole. The police eventually arrived and, believing they were real city workers, obligingly began to divert traffic around them. Once they had dug a good-sized hole, Troy and his friend gathered up their tools and left. The puzzled police officers continued to stand there diverting traffic.
"In a similar prank, Troy and an accomplice dressed in workmen's clothes, took ladders into the lobby of the Waldorf-Astoria Hotel, and calmly began to remove all the light bulbs. They proceeded to remove every single bulb, and then they left. No one ever asked them what they were doing or tried to stop them."
no subject
Date: 2009-09-10 10:33 pm (UTC)"The literal translation of the High German name gives "owl mirror", two symbols that identify Till Eulenspiegel in crude popular woodcuts (illustration). However, the original Low German is believed to be ul'n Spegel, meaning "wipe the arse". In the eighteenth century, German satirists adopted episodes for social satire, and in the nineteenth and early twentieth-century versions of the tales are bowdlerized, to render them fit for children, who had come to be considered their chief natural audience, by expurgating their many references to human excrement."
Poopbutt
Date: 2009-09-11 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-10 11:26 pm (UTC)"In a similar prank, Troy and an accomplice dressed in workmen's clothes, took ladders into the lobby of the Waldorf-Astoria Hotel, and calmly began to remove all the light bulbs. They proceeded to remove every single bulb, and then they left. No one ever asked them what they were doing or tried to stop them."
no subject
Date: 2009-09-11 02:28 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-11 02:29 am (UTC)